みなさんこんにちは。本ブログではたまに英語の文法や単語について記事にしています。
「たまに」というのは、知識量では、一流の人やネイティブには絶対勝てないので、ゴリゴリに記事を書いても、骨折り損になると思ったからです。
しかしながら、私のような純ジャパニーズが書いた下記のような英語学習の記事もけっこう見られているようです。
今日は、私が英語を話す時によくつまってしまう、「liability」と「reliability」「responsibility」の3つの単語の違いについて紹介していきます。
「liability」と「reliability」と「responsibility」の微妙な意味の違い
3つの単語の大まかな意味はそれぞれ下記のとおり。
liability
責任のあること
責任、義務
(法律)責任のあるもの
負債、債務
傾向があること
reliability
信頼できること
当てになること
信頼度
確実性
responsibility
責任、責務、義理
(具体的な)責任
負担、重荷
信頼性、確実度
HiNativeでは、この3つの単語の違いを下記のように説明しています。
A liability is a weakness. Reliability is how much you can trust a person to do something. Responsibility is what you have when you’re in charge of something and you have to make sure everything goes well.
「liability」は弱点。 「reliability」とは、人が何かをするということにをどれだけ信頼が置けるかということ。 「responsibility」とは、何かを担当しているときに持つものであり、すべてがうまくいくことを確認するために持つものである。
liability と reliability と responsibility はどう違いますか?説明が難しい場合は、例文を教えて下さい。
イメージ的には、「liability」は債務などのネガティブなイメージ。「reliability」は人のキャラクターに使うイメージで、「responsibility」は担当者又は仕事に対する責任というイメージ。
例えば、自己紹介等で「私の主な仕事は、顧客からの受注を取ることです。」という場合、
My main liability is taking orders from customers.
とは言わず、
My main responsibility is taking orders from customers.
と言います。
また、微妙なラインとして、
A child is the parents’ liability. 子供は親が責任を持つものだ。
という場合もあるし、
parental [domestic] responsibilities 親としての[家庭内の]務め
という場合もあるようです。
下記ではそれぞれの単語の例文を見てみましょう。
それぞれの例文
liabilityの例文
Shyness is a liability in business. 内気は商売に不利である
reliabilityの例文
「reliability」は、下記のとおり人の性格について使われます。
- He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。
- All he has going for him is his reliability. 誠実さだけが彼の取り柄だね。
This company’s goods are well-known for their reliability due to its long history of achievements
当社製品は長い実績による高い信頼性がある。
参考 reliabilityを含む例文一覧と使い方|Weblio 辞書
responsibilityの例文
- responsibility and obligation 責任と義務
- That is not my responsibility. それは私の担当ではありません。
参考 responsibilityを含む例文一覧と使い方|Weblio 辞書
「liability」が良く使われる場面
財務会計用語
「liability」は下記のように会計で良く使われます。
- Liability reserve is booked under liabilities on the balance sheet.
負債性引当金は貸借対照表上の負債として計上される。 - A contingent liability must be mentioned in notes of financial statements.
偶発債務については財務諸表の注記で言及する必要がある。 - Purchase liability turnover rate is calculated by dividing the sales cost by the purchase liability balance.
仕入債務回転率は、売上原価を仕入債務残高で割って算出する。
参考 liabilityを含む例文一覧と使い方|Weblio 辞書
前回の記事のとおり、私はUSCPAを受験予定ですが、FAR(Financial Accounting and Reporting:財務会計)の科目は現時点でさらっと流しただけなので、「liability」に関してはあまり意識していませんでした。
法律用語
「liability」は上記会計だけでなく、下記のように法律用語でも良く使われます。
- limited liability―unlimited liability
有限責任、無限責任 - Dual Liability
両罰規定 - Product Liability
製造物責任
- Contribution and Liability
出資及び責任 - Limited Liability Partnership Agreement
有限責任事業組合契約 - Liability Insurance
賠償責任保険
英文契約書
前述のHiNativeでは、ざっくりした3つの単語の違いをネイティブが説明していましたが、英文契約書を解説しているサイトに下記のように面白い記述がありました。
参考 英文契約書の基本的用語/表現 – liable, liability; responsible, responsibility
「responsibility」と「accountability」
実は、「liability」と「reliability」と「responsibility」以外に、責任という意味で「accountability」という単語もあります。この「accountability」は、辞書には「説明責任」と訳されている場合もあります。
JaM Japan Marketing LLC、創設者&マネージングメンバーの大柴ひさみ氏によると、この2つの単語には下記のような違いがあるとのことです。
- 「responsibility」は、これから起こる未来の事柄や決定に対する責任の所在であり、「誰の責任であるのか?」という時に使われる。
- 「accountability」はすでに起きた決定や行為の結果に対する責任、またそれを説明する責任であり、「誰が責任を取るのか?」という時に使われる。
TOEICの問題
さて、「LIABILITY」「RELIABILITY」「RESPONSIBILITY」「accountability」の違いが何となく分かったところで、下記でTOEICの問題を見てみましょう。私が帰国後に秋葉原のBOOKOFFで購入し、「自炊の森」でスキャンした「公式TOEIC Listening & Reading 問題集」からチョイスします。
(A)establish
(B)established
(C)establishing
(D)establishes
正解は(B)。直接選択肢に出てきていませんが、問題文中にresponsibleが出てきています。responsible
forで「~に責任がある」という意味で、全体の意味は「Ulrich-Ahn社のプログラムは、ソフトウェアが規定のシステム規格を満たしていることを保証する責任があります」という意味。
(A)Mateo is responsible for that.
(B)From the company picnic.
(C)Yes, the staff is very helpful.
こちらはPART2からの問題で正解は(A)。「これらの写真をどのように保管すべきですか?」という質問に対し、「マテオがそれを担当しています。」と答えます。いわゆるYesNoで答えない問題ですね。
(A)complimentary
(B)accountable
(C)replaced
(D)secured
正解は(A)。選択肢にaccountable(説明責任がある)という単語がありますが、これを選ぶと変な文章になります。正解はAのcomplimentary(無料の)。
(A)countable
(B)responsible
(C)reliable
(D)reluctant
こちらはネットで拾った問題。正解は(B)で、「製造責任者の田中さんは、その工場の運営経費の削減に責任がある」という意味です。
コメント